Может я и преувеличиваю, но ИМХО китайский очень похож на английский
Тут есть похожие конструкции и даже некоторые слова строятся похожим образом - например: сегодня, вчера - в английском в составе слова есть "day" и в китайском также он присутствует 今 天 и 昨 天.
В завтра у них тоже включается "день" в отличие от английского х)

Еще пара примеров:

我们高兴 - We are happy (很 - может использоваться в роли глагола to be)

This book is heavy

医生 She is a doctor


ПС: Если что это просто мои наблюдения, мне так удобнее изучать языки - сходства сами собой обнаруживаются. И пусть кое-что тут чисто мои ассоциации, кое-что действительно похоже
Любопытно делиться подобными идеями :heart:

ППС: Кстати, если вбить в переводчик китайскую фразу и перевести на английский, иногда получается очень адекватный перевод. В отличие от перевода на русский х)))

@темы: китайский, английский